jueves, 6 de febrero de 2014

El nuevo diccionario de la Academia Valenciana de la Lengua incorpora términos catalanes 'avui' en vez de 'hui', 'noi' en vez de 'chiquet', 'oncle', en vez de 'tio', o 'sortida' en vez de 'eixida'...

Continua el proceso de catalanización en Valencia

El nuevo diccionario de la Academia Valenciana de la Lengua incorpora términos catalanes 'avui' en vez de 'hui', 'noi' en vez de 'chiquet''oncle', en vez de 'tio', o 'sortida' en vez de 'eixida'...


Ahora a la "carlota" le diremos "pastenaga"

Una obra con palabras como 'hui', 'creïlla' y 'parat' pero también 'avui', 'noi' y 'tasca'El Diccionari normatiu valencià, puesto en servicio ayer por la Acadèmia Valenciana de la Llengua a través de su página web y por sorpresa, recoge palabras totalmente catalanas y catalanizantes. Se trata de «un diccionario global elaborado desde aquí», indican fuentes de la entidad.
Aparecen palabras como ' 'avui', 'patata' o 'aturat'. El diccionario le da valor al término propiamente valenciano 'feina' o 'faena' frente a 'tasca', que se utiliza preferentemente en las provincias del norte de la vertiente mediterránea española.
De las más de 93.000 palabras que tiene este diccionario, unas 10.000 son nuevas entradas de origen catalán la mayoría.
De esta manera, utiliza vocablos que en buena parte de los hablantes medios de valenciano pueden considerar extraños a su lengua, además de utilizar palabras que el propio diccionario considera vulgares o coloquiales.
El Diccionari normatiu valencià acepta el uso tanto del catalan 'aquest' como del valenciano 'este', de 'dona' y de 'muller' así como de 'tío' y el catalán 'oncle', por ejemplo. En este último caso, 'tío' lo considera una palabra coloquial, en la definición de 'dona' aparece 'muller', término que se utiliza más al norte de Castellón.
La prueba del algodón de la diversidad lingüística aparece también en vocablos tan diferentes en su uso para el mismo concepto como 'eixida' o el catalán 'sortida'. Esta última, por ejemplo, remite a 'eixida', que es la palabra de uso en valenciano, mientras que la otra es la que se utiliza mayoritariamente en Cataluña.
Algo similar sucede con una palabra muy usada en los antiguos condados catalanes: 'aturat'. La acepción valenciana es 'parat'. Aunque el Diccionari de la AVL a 'parat' también le da un significado muy valenciano y que es la traducción castellana de tímido.
Es curioso que haya palabras como 'creïlla' que cuente con su definición y que el Diccionario incorpore también cómo se dice en Cataluña: 'patata'.
'Noi' es otra de las palabras que todo el mundo tiene claro que su uso está centrado en Cataluña, mientras que en la Comunitat se utiliza 'chic' y especialmente 'chiquet', como recoge la AVL.
En otro término puramente catalana, 'pastenaga', la citada obra se refiere a la valenciana 'carlota'.

No hay comentarios:

Publicar un comentario